考试动态

alevel双语阅读:中国最有钱人都住哪

2754 2017-10-25

今天课窝A-level考试网小编给大家准备了alevel双语阅读:中国最有钱人都住哪。希望你能够认真的学习,对你的留学考试和生活中都会有帮助,课窝A-level考试网小编感谢你的阅读。

Chinese consumers’ purchasing power has soared inrecent years, with an increasing amount ofconsumers joining the world’s ultra-high net worthindividuals (UHNWI) club—a group of people with $30million or more in liquid financial assets. Withsoaring incomes, these ultra-rich Chinese peoplehave the mobility and freedom to choose their placeof residence.

近年来,中国消费者的购买力骤然攀升,众多消费者已成功跻身世界超级富豪(world’s ultra-high net worthindividuals (UHNWI) club),流动金融资产达到3000万美元以上。收入剧增让他们拥有了选择居住地的自主权,流动性也不再受其他因素干扰。

In a recent report released by Hurun Research Institute, Beijing is ranked No. 1 as the preferredplace of residence for China’s wealthiest citizens. This report, known in China as the HurunRich List, is an annual ranking of the country’s UHNWIs, which includes a list of the high-net-worth individuals’ names, their residence in China, their field of industries, as well as Chinese-colored trivia such as their Chinese star signs and last names.

胡润研究院(Hurun Research Institute)近日发布报告,表示北京是中国富豪的首选居住城市。这份报告在中国叫“胡润富豪榜(Hurun Rich List)”,每年评选中国的富豪,记录他们的名字、地址、从业领域、和诸如星座、姓氏这样具有中国特色的东西。

With a total of 300 people, Beijing has kept the crown from last year. Although Beijing has 22fewer people on the list than last year, the UHNWIs in Beijing still account for 14 percent of the2,130 individuals who made the cutoff for the list.

北京从去年开始成为了富豪的首选之地,共有300位富豪住在北京。今年,居住在北京的富豪比去年少了22人,但依然占了总人数2130人的14%。

Shenzhen, China’s rising star in luxury consumption and wealth, is the runner-up, and hasgained 28 more UHNWIs than the previous year, for a total of 223. This metropolitan cityadjacent to Hong Kong, nicknamed China’s “Silicon Valley of the South,” is the home of theChinese internet conglomerate Tencent and other many world-famous Chinese companies,including telecommunication company Huawei and drone maker DJI.

深圳的奢侈品消费和财富不断攀升,在胡润富豪榜中排名第二,今年又新增28位富豪,总人数达223人。深圳是国际大都市,比邻香港,是中国的“南方硅谷”。也是中国的互联网巨头腾讯、通讯公司华为、无人机制造商大疆创新科技有限公司等众多世界知名中国公司的基地。


alevel双语阅读


Ranked third on the list is Shanghai, China’s equivalent to New York City, where 11 moreindividuals joined the list, adding to a total of 173 ultra-high-net-worth individuals. Hangzhou,the economic center of China’s South Central area, followed closely after Shanghai, with 153individuals worth at least $300 million calling the city home, a 24 percent increase from last year.Hangzhou is also the headquarters of Chinese e-commerce giant Alibaba. The cities that followare Guangzhou, Suzhou, Hong Kong, Foshan, Ningbo, Chengdu, Nanjing, and so on.

上海名列第三,相当于美国纽约,今年新增11位富豪,去年共有173位富豪居住在此。杭州是中国中南部的经济中心,排名仅次上海,共有153位富豪入住,总资产至少达3亿美元,同比上涨24%。杭州还是中国电商巨头阿里巴巴总部所在地。排在杭州后面的有:广州,苏州,香港,佛山,宁波,成都,南京等地。

From a socioeconomic standpoint, the distribution of where these ultra-rich Chinese live can beinterpreted as a good indicator of the quality of life in these cities, under the assumption thatthese ultra-high-net-worth individuals have the economic ability and freedom to migratebetween cities. It is also a good indication of the economic well-being of the cities themselves—suggesting where the lucrative industries that enabled these individuals to achieve theeconomic success are.

从社会经济的角度来看,假设富豪有经济能力和自主权选择居住城市,他们的分布就能够体现出城市的生活质量。同样,城市的发财机遇也彰显无遗,毕竟富豪只有在利润巨大的领域中才能获得如此多财富。

The list is also a good guideline for luxury brands and high-end department stores to knowwhere their brick-and-mortar stores should be in Chinathat iswhere the money isThe topthree cities already have an established amount of luxury boutiques and shopping mallsShanghai has Omegas largest flagship store in the worldand Beijing's SKP Mall has becomethe sought-after destination for consumers interested in luxury stores.

胡润富豪榜为奢侈品牌和高端产品指明了实体店在中国落户的地址,说白了,这也是他们赚钱的地方。榜单前三的城市已经拥有了相当数量的奢侈品购物店和购物商场——欧米茄(Omega)全球最大旗舰店落户上海,北京的新光天地商城已经成为奢侈品爱好者无论如何也要前往的地点了。

However, second- and third-tier cities that are less well known like Suzhou, Foshan and Ningbocould be the next stops for luxury brands who wish to expand their physical sphere in China,because for now, after all, luxury in China is still reserved for the wealthy individuals who canafford it.

名气略小的二三线城市,比如苏州、佛山和宁波也可能成为奢侈品牌在中国扩大版图的下一个目标,只是目前在中国,奢侈品毕竟还只是富豪的选择。

以上就是课窝A-level考试网小编给你带来的alevel双语阅读,希望对你有所帮助。

专家答疑
  • 姓名 年龄
  • 联系电话 请输入验证码 图形验证码
  • 请输入验证码 所在地区
  • 留言内容
最新动向
联系我们
4008506500
关注微信公众号
添加微信客服
广告
热门动向
猜您喜欢
微信扫码关注课窝教育公众号
微信扫码添加课窝教育微信客服

Copyright 2008-2017 ALEVEL.OGR.CN All Rights Reserved Powered by KEWO Powered by marler.cn